Antonio Garson

I represent Antonio Garson (also Garçon or Garzon). I was an interpreter to the indigenous peoples at Pensacola during the British period. I was also paid to transport “presents” to the native towns between Mobile and Pensacola. This was a job that would have kept me busy, as relations with the Creek, Choctaw, Cherokee, and other native peoples was at the top of the British government’s priorities. I appear frequently in the 1767-1768 ledger books of the Pensacola merchants Richard and Caleb Carpenter, bringing in deer skins to sell and trade. In a petition for a land grant in December 1776, for 100 acres on the Perdido River, I said I had been a native of the province for “40 years and up,” which would put me having been in West Florida during the first Spanish period. I remained in West Florida through the Second Spanish period. My wife was Maria Aniguiche, a woman of the Tallapoosa nation. She was probably my second wife, as in the 1784 Spanish census of Pensacola, I was 56 years old and identified as a widower. I had two adult sons at that time, Juan and Pedro. Maria and I would have at least one child, Eulalia, who appeared in the 1820 Spanish census. The present-day Garçon Point in Santa Rosa County is named for me and the tract of land Maria and I claimed.

Sources: 12, 17, 49, 71

Share on Facebook Email this page